My favorite part of the new Mass translation

by Doug Lawrence

After a number of weeks, people are finally getting used to the new Mass translation.

“And also with you” is being successfully replaced by “And with your spirit” at least four times out of five, and amazingly, no one has yet expired while attempting to pronounce the word “consubstantial”.

I have no quarrel with any part of the new translation, but I’ve already decided which part of it I like the best … and it comes down to the addition of just one, little, four letter word, uttered during the people’s invitation to prayer, near the close of the offertory: HOLY!

May the Lord accept the sacrifice at your hands
for the praise and glory of his name,
for our good
and the good of all his holy Church.

I don’t know exactly why, but it’s nice (actually, very inspiring) to be reminded that the only church Jesus Christ ever founded for the purpose of our salvation, can still remain holy, in spite of all the corruption and sin in the world.

Seems to me, the word “holy” should have always been there, from the get-go!

Official USCCB Site

My “pick” for the most significant Catholic Church event of 2011: Pope Benedict’s Anglican Ordinariate Initiative.

by Doug Lawrence

In a church that acts with glacial speed, which took longer than a biblical generation (40+ years) merely to address the errors of the hasty, post-Vatican II translation of the Novus Ordo Mass, and which spent the same amount of time aimlessly pursuing fruitless and often “wacky” efforts at ecumenicism … a novel, papal initiative that actually achieved substantial and measurable positive results … right here and right now, in spite of certain negative political consequences … should not go unheralded.

Such is the nature of the new Anglican Ordinariate, conceived by Pope Benedict XVI in 2009, which made it not only possible … but extraordinarily practical … for large blocks of disaffected Anglicans, from all around the world … to finally return to the Catholic Church, with their dignity and their distinctive Christian faith intact.

The first group of Anglicans/Episcopalians were received into the Catholic Church on January first, 2011 … and they’re still coming!

While there is no substitute for prayer, it’s nice to see some decisive and positive action by the Catholic Church … especially when it comes from the very top.

So here’s to Pope Benedict … for actually getting something done, in 2011!

Benedict also deserves much credit for making the Extraordinary Form of the Latin Mass more available to the faithful, and for the latest, revised Roman Missal, which goes a long way toward fixing liberal abuses of the liturgy that have for so long, served to quietly and insidiously undermine and erode the faith of Catholics, everywhere. He’s also proved himself to be an excellent catechist, in general.

God bless Pope Benedict XVI and God bless his Holy Church! 


10-minute Bible study on the new Mass translation … for all … or for many?

by Doug Lawrence

Note: Those who do not believe that the Bible is the totally inerrant, Holy Spirit inspired, written Word of God, can skip this post.

Today we deal with complaints about the words “for many” being used in the words of consecration, in the new Mass translation.

According to scripture, at the Last Supper, Jesus used these words when he personally instituted the Holy Eucharist:

And he said to them: This is my blood of the new testament, which shall be shed for many. (Mark 14:24)

The heady days in the aftermath of Vatican II resulted in a new, somewhat more generous and ecumenical Mass translation, in the vernacular, which substituted the word “all” for “many” … and we’ve been “stuck” with it, for lo these many years.

Evidently, when you stage a revolution inside the Catholic Church, even the plain words of Jesus Christ carry little or no authority. The editor’s of the allegedly “Catholic” New American Bible obviously agreed, since in various places, their radical, modernist footnotes literally denied the explicitly cited words of Jesus Christ, claiming instead that certain unknown writers had simply “put” those “words” into Christ’s mouth, presumably for their own nefarious purposes.

So, after about half a century of Mass apostasy, the Church finally gets around to correcting a serious liturgical error, and what do we hear from the loyal opposition at The National Catholic Reporter?

Yet this Sunday, Nov. 27, the first Sunday in Advent, when we are gathered around the eucharistic table — what should be the greatest sign of our unity — many of us will feel depressed. We will feel like losers when we hear not the words that Jesus’ blood “will be shed for you and for all” but that Jesus’ blood “will be shed for you and for many.” 

For the record, the Gospels contain the phrase “for many” a total of 13 times:

(Matthew 20:16)  So shall the last be first and the first last. For many are called but few chosen.

(Matthew 20:28)  Even as the Son of man is not come to be ministered unto, but to minister and to give his life a redemption for many.

(Matthew 22:14)  For many are called, but few are chosen.

(Matthew 24:5)  For many will come in my name saying, I am Christ. And they will seduce many.

(Matthew 26:28)  For this is my blood of the new testament, which shall be shed for many unto remission of sins.

(Mark 10:45)  For the Son of man also is not come to be ministered unto: but to minister and to give his life a redemption for many.

(Mark 13:6)  For many shall come in my name saying, I am he: and they shall deceive many.

(Mark 14:24)  And he said to them: This is my blood of the new testament, which shall be shed for many.

(Mark 14:56)  For many bore false witness against him: and their evidences were not agreeing.

(Luke 8:29)  For he commanded the unclean spirit to go out of the man. For many times it seized him: and he was bound with chains and kept in fetters: and breaking the bonds, he was driven by the devil into the deserts.

(Luke 12:19)  And I will say to my soul: Soul, thou hast much goods laid up for many years. Take thy rest: eat, drink, make good cheer.

(Luke 13:24)  Strive to enter by the narrow gate: for many, I say to you, shall seek to enter and shall not be able.

(Luke 21:8)  Who said: Take heed you be not seduced: for many will come in my name, saying: I am he and the time is at hand. Go ye not therefore after them.

The phrase “for all” appears 16 times:

(Matthew 11:13)  For all the prophets and the law prophesied until John:

(Matthew 21:26)  If we shall say, from heaven, he will say to us: Why then did you not believe him? But if we shall say, from men, we are afraid of the multitude: for all held John as a prophet.

(Matthew 26:52)  Then Jesus saith to him: Put up again thy sword into its place: for all that take the sword shall perish with the sword.

(Mark 10:27)  And Jesus looking on them, saith with men it is impossible; but not with God. For all things are possible with God.

(Mark 11:32)  If we say, From men, we fear the people. For all men counted John that he was a prophet indeed.

(Mark 12:44)  For all they did cast in of their abundance; but she of her want cast in all she had, even her whole living.

(Luke 2:20)  And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, as it was told unto them.

(Luke 3:19)  But Herod the tetrarch, when he was reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evils which Herod had done:

(Luke 9:13)  But he said to them: Give you them to eat. And they said: We have no more than five loaves and two fishes; unless perhaps, we should go and buy food for all this multitude.

(Luke 12:30)  For all these things do the nations of the world seek. But your Father knoweth that you have need of these things.

(Luke 13:17)  And when he said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the things that were gloriously done by him.

(Luke 19:37)  And when he was now coming near the descent of Mount Olivet, the whole multitude of his disciples began with joy to praise God with a loud voice, for all the mighty works they had seen,

(Luke 19:48)  And they found not what to do to him: for all the people were very attentive to hear him.

(Luke 20:33)  In the resurrection therefore, whose wife of them shall she be? For all the seven had her to wife.

(Luke 20:38)  For he is not the God of the dead, but of the living: for all live to him.

(Luke 21:4)  For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her want hath cast in all the living that she had.

The plain sense of scripture poses no barrier to a proper understanding of all of the above passages, and since it’s also abundantly clear that not everyone is going to end up in Heaven, on what do the self confessed “losers” base their complaints?

As the song says, “Feelings. Nothing more than feelings.”

Related article

How’d it go? A host of comments on the new Mass translation.

Click here and scroll down to see the comments.

Libs just “hate” the word “consubstantial” in the new Mass translation

“There are a lot of people upset by the changes, and the process by which the changes were made,” said Tom Kyle, 72, a Catholic from Farmington who says the church should be more open. “There is a lot of resistance from the clergy. A lot of the priests don’t like it.”

The word “consubstantial” is one example of what Kyle says represents a backward step for the church.

“Technically, it’s correct, but people don’t know what ‘consubstantial’ means,” Kyle said. “It doesn’t make any sense for many. And it doesn’t have the same flow.”


Editor’s note-

Dear Mr. Kyle:

Consubstantial means that Jesus Christ, like all the members of the Holy Trinity, is of one and the same eternal, uncreated, divine essence … i.e. substance. (You remember … God from God. Light from Light. True God from True God?)

Since God made us to know him, love him, and serve him … in this world … and in the next … there’s absolutely nothing “backward” about developing a deeper understanding of the divine nature … especially at Mass.

A more complete treatment of the subject can be found here,  and here, in the venerable Catholic Encyclopedia.

Now that we’ve put that behind us, why not just relax and worship God in spirit and truth, the way it was always supposed to have been done?


Doug Lawrence
Just Another Faithful Catholic

Revised Roman Missal: They should have put in just a bit of Latin.

by Doug Lawrence

By far the greatest difficulty with the newly revised Mass translation is remembering to say “And with your spirit” instead of “And also with you.”

The “old” response is so ingrained as to be virtually automatic, with probably half or more of the congregation routinely “flubbing it”.

Perhaps things will improve over time, but the elegant and traditional solution (and one that will really irritate the libs) is to go back to the Latin! (What’s the problem? The liturgy already retains certain phrases, in Greek.)

Dominus vobiscum. Et cum spiritu tuo.

(“The Lord be with you. And with your spirit.”)

Most of today’s Catholics have never heard it, so there should be absolutely no problem with prior conditioning or habit.

Note to surviving, pre-Vatican II Catholics: Please try to remember that “Et cum spiritu tuo”  is NOT the emergency phone number for the Vatican!

Seen on the web: About the new Mass translation…

Posted by dunphyp
As a devout Catholic and a translator­, I am all in favor of the new English translatio­n. How dare we have one Mass when every other nation says another (and doesn’t complain about it). The problem is that we are trying to get back to “The Holy Sacrifice of the Mass” after celebratin­g a “Happy Meal” for years. It’s about time we recognize our sinfulness and ask God’s grace and forgivenes­s. As I’ve said elsewhere, everything else in life is “dumbed down”; can we not elevate the Mass a bit?

I got a chance to experience the new, Revised Roman Missal, at Sunday Mass. It was good!

by Doug Lawrence

I attended Mass at my old parish in Chicago yesterday. They had decided to start using the new, revised Roman Missal, so we had little cardboard fold-outs to help keep us apprised of all the new “parts”.

The priest had some new language to get used to, as well.

The toughest thing seemed to be remembering to say, “And with your spirit” rather than “And also with you”.

The youngsters had a bit of a hard time figuring out what the people were thricely doing with their hands, during the penitential rite. But they’re smart. They’ll “get it”.

Probably the easiest thing to get used to was listening to the revised language, which did indeed add new emphasis to many of the awesome yet sublime beliefs and principles of the authentic Catholic faith, many of which had recently been either blatantly disregarded or totally forgotten.

One other thing I noticed was the “little c” used for the word “catholic” in the Nicene Creed.

The word “consubstantial” is in the Creed now, referring to Jesus Christ, the incarnation, and the mystery of the Holy Trinity, where God is described as sharing one and the same eternal, uncreated, godly substance, among three distinct, rational, divine persons.   

There were a few other changes, but nothing problematic. The little, cardboard “cheat sheets” proved to be more than adequate.

All in all, it was a positive experience, and not really that much a “stretch” at all.

I liked it!

Read and/or print your own official “cheat sheet” (PDF)